amy lowell . sea shell . caracol, caracolito

 .

Sea Shell, Sea Shell,
Sing me a song, O Please!
A song of ships, and sailor men,
And parrots, and tropical trees,
Of islands lost in the Spanish Main
Which no man ever may find again,
Of fishes and corals under the waves,
And seahorses stabled in great green caves.
Sea Shell, Sea Shell,
Sing of the things you know so well.

.

Caracol, caracolito, cantame,
por favor, una canción que me hable
de marineros, de barcos gigantes,
y de loros y árboles tropicales,
de islas del Caribe, tan escondidas,
que nadie nunca podrá descubrirlas,
de olas altísimas, corales y peces,
y de mil hipocampos resplandecientes.
Caracol, caracolito, cantame
una canción que de todo eso hable.

.

Mi atrevida versión de “Sea Shell” poema infantil de Amy Lowell, poeta estadounidense (1874–1925)

2 comentarios

Archivado bajo Mis versiones, Poetas

2 Respuestas a amy lowell . sea shell . caracol, caracolito

  1. Daniela, me pareció hermoso el poema y tu traducción. Saludos
    Alejandra

Deja un comentario

Fill in your details below or click an icon to log in:

Logo de WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Cambiar )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Cambiar )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Cambiar )

Connecting to %s